日本では小学校の授業などでローマ字を学び始めることが多いです。
ただ、ローマ字表記には意外と難しいものも一定数あり、その中の代表として「名前の大原(おおはら)・大崎(おおさき)」などがあげられます。
ここでは、これら「名前(苗字)の大原、大崎」に着目して、大原のローマ字表記は?大崎をローマ字で書くと?について解説していきます。
「おおはら(大原)」のローマ字表記は?【苗字:名前:パスポートや表札】
それでは名前などの「おおはら(大原)」をローマ字で書くとどうなるか?チェックしていきます。
結論からいますと、基本的に名前のローマ字表記は「ヘボン式(中学校以降の英語)」で書くため「Ohara」となります。
厳密なヘボン式では「Ōhara」と「おー」と伸ばす音の上にマクロン(長音記号)をつけますが、日常生活ではこれを簡略化した「Ohara」が最も使われますね。
なお、最近では伸ばす音を明確にするために「Ohhara」などと書くこともありますが、現在のところは少数派です。
Ooharaなどと書くケースはあまり無いと覚えておきましょう。
表札などであれば上のどのパターンでも好みで付けてOKですね。
なお、パソコンにおいて名前の「おおはら(大原)」を出すためであれば「oohara」と入力後に変換する必要があります。
ローマ字表記は本当にややこしいものです笑。
「おおさき(大崎)」のローマ字表記は?【名前】
続いて、名前の「おおさき(大崎)」をローマ字で書くとどうなるか?チェックしていきます。
結論からいますと、基本的に名前のローマ字表記は「ヘボン式(中学校以降の英語)」で書くため「Osaki」となります。
厳密なヘボン式では「Ōsaki」と「おー」と伸ばす音の上にマクロン(長音記号)をつけますが、日常生活ではこれを簡略化した「Osaki」が最も使われますね。(おおさきの場合は訓令式でも同じです)
なお、最近では伸ばす音を明確にするために「Ohsaki」などと書くこともありますが、現在のところは少数派です(ただ徐々にこう書く人も増えつつある印象)。
Oosakiなどと書くケースはあまり無いと覚えておきましょう。
表札などであれば上のどのパターンでも好みで付けてOKですね。
なお、パソコンにおいて名前の「おおさき、(大崎)」を出すためであれば「oosaki」と入力後に変換する必要があります。
ローマ字表記は本当にややこしいものです笑。
まとめ 「おおさき(大崎)」のローマ字表記は?「おおはら(大原)」のローマ字で書くと?
ここでは、大原のローマ字表記は?大崎をローマ字で書くと?【おおはら:おおさき、:パスポートや表札など】について確認しました。
難易度が高いローマ字表記・入力方法なのでこの機会に覚えておくといいです。
ローマ字表記を効率よく学び、日々の小学校での授業等を楽しんでいきましょう。
コメント